在杜桥这个眼镜产业重镇,翻译兼职的需求其实比很多人想象的要细分得多。很多本地企业或者外贸公司,并不是只要懂外语的人就行,他们更看重你能不能把那些晦涩的光学参数或者材质说明准确无误地转换成目标语言。最近和一些负责招聘的经理聊了聊,发现杜桥翻译兼职招聘的门槛正在悄然发生变化,以前可能有个六级证书就能试试,现在情况不太一样了。

语言证书只是敲门砖

手里拿着CET-6或者TEM-8证书,这当然是好事,至少证明你的词汇量储备是够用的。但在实际操作中,专八证书并不一定比CATTI二级更有说服力。杜桥这边做出口贸易的多,涉及到的产品说明书、合同条款非常多。有位从事外贸翻译十年的老手跟我透露,他们团队现在更倾向于招有CATTI(全国翻译专业资格考试)证书的人,因为这类考试更侧重实务操作。

注意:如果是兼职笔译,大部分公司会要求你先做一个试译。这个试译通常只有200-300字,但千万别掉以轻心,这是决定你能不能拿下的关键。

除了英语,小语种在杜桥也很吃香。特别是俄语、西班牙语和阿拉伯语,因为眼镜出口市场这几年在这些地区增长很快。如果你正好掌握其中一门,并且能提供相关的语言能力证明,比如专四专八证书,或者留学的经历,那你的议价空间会大很多。

行业背景知识决定薪资上限

这一点可能是很多求职者容易忽略的。纯粹的文学翻译和杜桥这边需要的商业翻译完全是两码事。如果你能看懂TR83、EN1836这些眼镜检测标准,或者熟悉板材、钛架、UV镀膜这些专业术语,你的报价完全可以比普通翻译高出30%到50%。

有个做跨境电商的朋友跟我吐槽,说招了好几个英语专业八级的学生,翻译出来的产品描述虽然语法没问题,但就是“没内味儿”,外国人看不懂,甚至觉得描述很奇怪。这就是缺乏行业背景知识的表现。所以,如果你本身就在眼镜行业工作,或者对光学产品有研究,哪怕你外语水平稍微弱一点点,很多老板也愿意用你,因为沟通成本低,上手快。

工具使用能力成为硬指标

现在的兼职翻译早就不是拿个Word文档从头敲到尾的时代了。杜桥很多中大型企业,他们会有自己的术语库。如果你熟练掌握Trados、MemoQ或者SDLX这些计算机辅助翻译(CAT)软件,你会非常有优势。

这些软件能保证术语的统一性,还能极大提高翻译效率。有些急件,客户要求24小时 turnaround,如果你还在用纯手工翻译,根本接不了这种单子。在招聘要求里,现在经常能看到“熟练使用CAT工具者优先”这一条。对于想长期做兼职的人来说,花点时间学一下这些工具,回报率是很高的。

杜桥翻译兼职的薪资行情

大家最关心的肯定是钱的问题。根据目前的市场行情,杜桥这边普通的英中笔译,大概在120元到200元每千中文字符之间。如果是涉及到专利、法律或者高精尖技术文档,价格能冲到300元以上。小语种因为人才相对稀缺,单价通常会比英语高出一大截,比如德语或者法语的笔译,起步价往往就在250元左右。

口译的收费又是另一个体系。陪同口译一般是按天或者半天算,杜桥本地大概是800到1500元一天,如果是同声传译那种级别的,价格就是按小时计费了,而且通常需要提前很久预约。不过兼职口译的机会相对笔译要少一些,对临场反应的要求也高得多。

如何找到靠谱的兼职渠道

与其在那些杂乱的论坛里瞎撞,不如直接瞄准目标。杜桥本地的商会、外贸协会的网站,有时候会挂出会员企业的招聘信息。另外,像一些知名的人才网站,或者专门的翻译接单平台,虽然竞争激烈,但胜在信息相对真实。

还有一个比较野的路子,就是直接去杜桥眼镜城的各个档口转转。很多小老板其实常年需要有人帮他们打理国外客户的邮件,或者把产品目录翻译成英文发到WhatsApp上。这种活儿不一定会在网上公开招聘,但如果你能带着名片和翻译样张直接去谈,成功率反而很高。这种“面对面”的推销方式,在杜桥这种产业集群地特别管用。

做翻译兼职,守时和保密是两条绝对不能碰的高压线。一旦你放了一次鸽子,或者泄露了客户的新品设计图,在这个圈子里你的名声就臭了,以后基本别想再接到单子。杜桥说大不大,说小不小,行业圈子里的消息传得很快,爱惜羽毛比什么都重要。